Hindi translation:
महान शिक्षक वह है जो हठधर्मिता के बजाय सुझाव देता है और अपने श्रोता को खुद को सिखाने की इच्छा से प्रेरित करता है।
sabase mahaan shikshak vah hai jo hathadharmita ke bajaay sujhaav deta hai aur apane shrota ko khud ko sikhaane kee ichchha se prerit karata hai
Chinese Translation: 最伟大的老师是提出建议而不是教条化的人,并激发听众自学的愿望。
Zuì wěidà de lǎoshī shì tíchū jiànyì ér bùshì jiàotiáo huà de rén, bìng jīfā tīngzhòng zìxué de yuànwàng.
Spanish translation: El mejor maestro es aquel que sugiere, en lugar de dogmatizar, e inspira a su oyente el deseo de aprender por sí mismo.
French translation: Le plus grand enseignant est celui qui suggère plutôt que de dogmatiser et qui inspire à son auditeur le désir d’apprendre par lui-même.
Indonesian translation: Guru terhebat adalah orang yang memberikan saran, bukannya dogmatis, dan mengilhami pendengarnya dengan keinginan untuk mengajar dirinya sendiri.
Bengali translation:সর্বশ্রেষ্ঠ শিক্ষক হলেন তিনি যিনি গোঁড়ামি না করে পরামর্শ দেন এবং তার শ্রোতাকে নিজেকে শেখানোর ইচ্ছায় উদ্বুদ্ধ করেন।
Sarbaśrēṣṭha śikṣaka halēna tini yini gōm̐ṛāmi nā karē parāmarśa dēna ēbaṁ tāra śrōtākē nijēkē śēkhānōra icchāẏa udbud’dha karēna.
Urdu translation: سب سے بڑا استاد وہ ہوتا ہے جو ہٹ دھرمی کے بجائے مشورہ دیتا ہے اور اپنے سامع کو خود سکھانے کی خواہش کے ساتھ تحریک دیتا ہے۔
Arabic translation: أعظم معلم هو الذي يقترح بدلاً من التعقيد، ويلهم مستمعه بالرغبة في تعليم نفسه.
‘aezam muealim hu aladhi yaqtarih bdlaan min altaeqidu, wayulhim mustamieah bialraghbat fi taelim nafsihi.
Russian translation: Величайший учитель — это тот, кто предлагает, а не догматизирует, и вдохновляет своего слушателя на желание обучаться самому.
Velichayshiy uchitel’ — eto tot, kto predlagayet, a ne dogmatiziruyet, i vdokhnovlyayet svoyego slushatelya na zhelaniye obuchat’sya samomu.
Punjabi translation: ਸਭ ਤੋਂ ਮਹਾਨ ਅਧਿਆਪਕ ਉਹ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਹਠਧਰਮੀ ਦੀ ਬਜਾਏ ਸੁਝਾਅ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਸੁਣਨ ਵਾਲੇ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਸਿਖਾਉਣ ਦੀ ਇੱਛਾ ਨਾਲ ਪ੍ਰੇਰਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ।
Sabha tōṁ mahāna adhi’āpaka uha hudā hai jō haṭhadharamī dī bajā’ē sujhā’a didā hai, atē āpaṇē suṇana vālē nū āpaṇē āpa nū sikhā’uṇa dī ichā nāla prērita karadā hai.